更懂电商语境!阿里推翻译大模型,实测比GPT 4o、Google、DeepL好
AI翻译领域居然冲出一匹黑马!效果比Google、GPT-4o、DeepL还要好?近日,阿里国际推出最新研发的Marco翻译大模型。目前已在阿里国际AI官网Aidge上发布,向全球用户开放使用。Marco翻译大模型在BLEU自动评测指标上,领先于市面上的其他翻译产品,如Google翻译、DeepL、GPT-4等,成为行业第一。比较的特点是,以往很多翻译产品,会把一些电商用语翻译的奇奇怪怪!比如把“你的宝贝正在路上”,翻译成“Your baby is on the way”;把“尊嘟喜欢”翻译为“Zundu likes it”。而在Marco大模型中,这些都能很地道的表达出原本的意思—— 把“你的宝贝在路上”,翻译成“Your package is on the way”;把“尊嘟喜欢,”翻译成“l like it"。的确,在电商语境中,很多语言的表达对翻译产品是一个极大的挑战。小编用传统翻译软件、AI翻译产品,及Marco模型进行对比,分别是谷歌翻译、DeepL翻译、GPT-4o和Marco模型。谷歌翻译:Bare-legged artifactGPT-4o:“bare-leg pantyhose”或“invisible tights”Marco模型:The magic of bare legs似乎都翻译的挺好的,不过像Deepl翻译和Marco翻译都翻译成光腿的魔法,只有GPT-4o的翻译带有裤子这个词,似乎效果更好一点。最近在淘宝很火的“上岸圣水杯”,看看它们能翻译出什么样。
谷歌翻译:Shore holy water cupDeepl翻译:The Holy Water Chalice of DisembarkationGPT-4o:Land Ashore Holy Water CupMarco模型:Shore Saint Water Cup好家伙,全军覆没,都没有表达出上岸的具体寓意!只能说中文博大精深。第三弹,比较简单的句子,“真的是可盐可甜,穿着显瘦,拍照简直不要好看呀,太上镜了”!谷歌翻译:It's really salty and sweet, dressed thinly, it's not good to look good in photos, it's too photogenicDeepl翻译:Really can be salt and sweet, wearing thin, photos simply do not look good ah, too photogenic!GPT-4o: It's truly versatile and charming, making you look slim when worn. It looks absolutely stunning in photos, extremely photogenic.Marco模型:Really sweet and cute, looks slim when wearing it, looks amazing in photos, sophotogenic谷歌和DeepL都把“盐”翻译成“salty”,GPT-4o也没有把“可盐可甜”翻译出来。只有Marco模型,翻译成“Really sweet and cute”。胜出!谷歌翻译是:Thai and spicy! You look so good.Deepl翻译:Tammy Spice! You look great.GPT-4o: Thai beautiful and spicy! You look amazing!Marco模型:Beautiful! You look so good!谷歌和Deepl一样,翻译成“泰”和“辣”,真的笑不活了。只有Marco模型翻译准确,GPT-4o翻译准确一半,“漂亮又辣”。第五弹,“焦糖苔原风穿搭”
谷歌翻译是:Caramel tundra style
Deepl翻译:Caramel Tundra Style Caramel tundra styleGPT-4o:Caramel tundra style outfitMarco模型:caramel tundra style outfit貌似都没有翻译出来,谷歌和Deepl只翻译出焦糖风格,GPT-4o和Marc效果会更好一点,不过也翻译不全,最后的穿搭两个字翻译成了衣服。
总的来说,在中文语境中,似乎Marco模型效果会更好一点,而其他的模型多少还是会有些偏差。